Филькина грамота, китайская грамота: значение и история происхождения фразеологизма

Авторский проект Романа Гвоздикова

— Сергей Викторович, контрагент заявку прислал?

Хочу все знать

Альманах для любознательных

Филькина грамота — устойчивый оборот русского языка, обозначающий «некорректный, безграмотно составленный или не имеющий юридической силы документ».

Кто писал филькины грамоты

Согласно весьма распространенному среди филологов мнению, выражение это, так сказать, царского происхождения.

Филькиной грамотой часто называют безграмотно составленный, не имеющий юридической силы документ. А само имя Филька является синонимом глупого, недалекого человека. Любопытно было бы узнать, кто такой Филька и почему его послания приобрели столь дурную славу.

Согласно весьма распространенному среди филологов мнению, выражение это, так сказать, царского происхождения. Время его возникновения относят к царствованию Ивана Грозного, который для усиления своей самодержавной власти ввел опричнину, наводившую ужас на все государство Российское.

Смелым обличителем опричнины выступил митрополит Московский Филипп. В своих многочисленных посланиях к Грозному он стремился убедить царя отказаться от проводимой им политики террора и распустить опричнину. Но Грозный не слушал увещеваний, презрительно называл строптивого митрополита Филькой, а его послания — филькиными грамотами.

Впоследствии за смелые обличения Грозного и его опричников митрополит Филипп был заточен в Тверской монастырь, где его задушил Малюта Скуратов. А выражение «филькина грамота» укоренилось в народе.

Однако все это не более чем гипотеза, причем малоубедительная. Во-первых, митрополит Филипп причислен к лику святых и маловероятно, чтобы народ так презрительно отзывался о его грамотах. А во-вторых, никаких посланий митрополита Филиппа к царю просто не существует, так как владыка обличал опричнину в своих устных проповедях, во время богослужений. Так что это толкование нашего фразеологизма следует признать филькиной грамотой и решительно от него отказаться.

Другая версия гласит, что в конце XIX- начале ХХ вв. слово филька было просторечно-шутливым названием филёра. Французское слово филёр означает «полицейский агент, сыщик». Фильками в старой России называли сыщиков, ведущих негласное наблюдение за лицами, которых подозревали в каких-либо неблаговидных деяниях. Эти фильки обязаны были представлять своему начальству донесения о результатах слежки. Многие такие донесения были безграмотно написаны. К тому же филеры, дабы подчеркнуть свое усердие и рвение к службе, часто расписывали в них свои несуществующие подвиги. Вот эти-то документы и стали называть филькиными грамотами. Правда, если раньше этот фразеологизм имел шутливый оттенок, то ныне о филькиных грамотах говорят в презрительном тоне.

Наконец, в словарях русского языка В. Даля и Ушакова, Филя означает – простачество, недоумство. На Руси это имя в XVII—XVIII веках считалось простецким и чаще всего принадлежало людям «подлого сословия»:

«Февраля 15 учился Филька оправлевать париков, дано 6 гульденов» (Куракин «Дневник и путевые заметки 1705—1710 г.»);
«У самого крыльца стояло человек до десяти исполинов, еще десять Антонов, которые, однако, назывались не Антонами, а Фильками, Фомками, Васьками, Федьками, Яшками и Дормидошками. Все они, впрочем, имели одно общее название малый» (Панаев «Актеон»)
«Я кликнул своего слугу; Филькой он у меня прозывается. Вошел слуга со свечкой. — Что это, — я говорю, — братец Филька, какие у тебя беспорядки! Ко мне собака под кровать затесалась» (Тургенев «Собака»).

В русском языке сохранились пословицы, относящиеся к этому нарицательному персонажу: «Обули Филю в чертовы лапти», «У Фили были, у Фили пили, да Филю же и побили», «Был Филя в силе – все други к нему валили, а пришла беда – все прочь со двора».

А выражение сохранилось в языке, скорее всего, благодаря нелепому и смешному контрасту между высоким уровнем официального документа, которым была грамота, и простецким положением его составителя.

Выражение “филькина грамота” активно употреблялось на Руси в ХVIII веке в качестве обозначения неловкого, неуклюжего, бестолкового, непредусмотрительного человека. В литературном сатирическом журнале «Почта духов», издаваемом И. А. Крыловым с 1789 по 1790 годы, звучит: «…вообрази себе, какое счастие иметь мужем такого фалю, которого в день можно по сту раз обманывать».

В конце девятнадцатого, начале двадцатого веков понятие «филя» из словарей исчезло, но лет через сорок возродилось в литературе в несколько ином произношении: фатюй, фетюк, фалалей, фофан. «Переехавши границу, русский культурный человек становится необыкновенно деятельным. Всю жизнь он слыл фатюем, фетюком, фалалеем; теперь он во что бы то ни стало хочет доказать, что по природе он совсем не фатюй, и ежели являлся таковым в своем отечестве, то или потому только, что «заела», или потому, что это было согласно с видами начальства» (Салтыков-Щедрин «За рубежом», глава 2)

Собственное имя Филя вошло и в состав слова простофиля. Слово простофиля со значением «простак» внесено в «Словарь Академии Российской» 1822 года издания.опубликовано econet.ru

Понравилась статья? Напишите свое мнение в комментариях.
Подпишитесь на наш ФБ:

Филькиной грамотой часто называют безграмотно составленный, не имеющий юридической силы документ. А само имя Филька является синонимом глупого, недалекого человека. Любопытно было бы узнать, кто такой Филька и почему его послания приобрели столь дурную славу.

Филькина грамота

Филькина грамота Выражение это, так сказать, царского происхождения. Автором его был царь Иван IV, прозванный в народе Грозным за массовые казни и убийства. Для усиления своей самодержавной власти, что невозможно было без ослабления князей, бояр и духовенства, Иван Грозный ввел опричнину, наводившую ужас на все государство Российское.
Не мог примириться с разгулом опричников и митрополит Московский Филипп.
В своих многочисленных посланиях к царю – грамотах – он стремился убедить Грозного отказаться от проводимой им политики террора, распустить опричнину. Строптивого митрополита Грозный презрительно называл Филькой, а его грамоты – филькиными грамотами.
За смелые обличения Грозного и его опричников митрополит Филипп был заточен в Тверской монастырь, где его задушил Малюта Скуратов.
Выражение “филькина грамота” укоренилось в народе. Вначале так говорили просто о документах, не имеющих юридической силы. А теперь это означает также и “невежественный, безграмотно составленный документ”.
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Фи;лькина гра;мота — устойчивый оборот русского языка, имеющий значение как «невежественный, безграмотно составленный или не имеющий юридической силы документ»[1][2]. Первоначально так Иван Грозный презрительно назвал разоблачительные и увещевательные письма митрополита Московского и всея Руси Филиппа II[3] (вскоре убит Малютой Скуратовым, впоследствии прославлен для всероссийского почитания). Затем филькиными грамотами именовались документы, не имеющие юридической силы. Постепенно укоренилось ещё более широкое значение данного выражения, ставшего крылатым.
Содержание

22 марта 1568 года царь Иван IV Грозный со своими опричниками прибыл в Москву. Первым делом государь поехал в Успенский собор на богослужение. По окончании службы царь подошёл к митрополиту Филиппу за благословением, но он не удостоил его вниманием.

28 июля царь с толпой опричников приехал в Новодевичий монастырь, где в это время отмечался храмовый праздник с крестным ходом. Службу вёл митрополит Филипп. Он увидел на одном из опричников царя тафью, небольшую чёрную шапочку, ношение которой Церковь осудила ещё на Стоглавом соборе. Митрополит сделал ему замечание, тогда царь Иван Грозный воспринял это как личный вызов и немедленно удалился. После этого случая царь уехал в Александровскую слободу, а Филипп вынужден был покинуть митрополичий двор, перейдя жить в монастырь.

Позднее на Соловки отправилась комиссия князя Тёмкина за сбором материалов о «порочной жизни» митрополита Филиппа. Однако улики, выдвинутые комиссией, оказались неправдоподобными, а один из участников комиссии — епископ Пафнутий — отказался подписать следственное заключение[4].

Митрополит Филипп стал посылать Ивану Грозному письма, в которых призывал царя одуматься[3][5] и распустить опричнину[6]. Иван Грозный презрительно называл Филиппа Филькой[6], а его письма — «Филькиными грамотами», — пустыми, ничего не значащими бумажками. 23 декабря 1569 года Малюта Скуратов задушил 62-летнего непреклонного старца[3].

Церковь почитает Филиппа как святого и мученика. Уже в 1636 году Московский патриарх Иоасаф I включает в минею текст службы святителю Филиппу[7]. В 1652 году по инициативе Новгородского митрополита Никона (впоследствии патриарха) мощи святителя были торжественно принесены в Москву. Их встречали крестным ходом, участниками которого были царь Алексей Михайлович и церковные иерархи. На месте встречи впоследствии был воздвигнут храм святого Филиппа в Мещанской слободе. Прославлен как святитель Филипп Московский

Тем не менее, в русском языке постепенно слово Филька стало синонимом простака и недоумка[8][9], а выражение «Филькина грамота» вошло в современный русский язык и используется для обозначения неграмотного послания, отписки, канцелярской писанины, не имеющей юридической силы.

По другой версии, известного учёного Н. М. Шанского, этот фразеологизм возник по аналогии с выражениями духовная грамота, жалованная грамота. Филька — это просто «глупый, недалёкий человек, дурак» (сравните с простофилей). То есть ранее у данного выражения было несколько иное значение — «глупо составленный, плохо написанный документ».

Тем не менее, в русском языке постепенно слово Филька стало синонимом простака и недоумка[8][9], а выражение «Филькина грамота» вошло в современный русский язык и используется для обозначения неграмотного послания, отписки, канцелярской писанины, не имеющей юридической силы.

Откуда взялось выражение Филькина грамота.

Существует несколько версий происхождения этого выражения. Какая из них верна решайте сами.

Первая – связана непосредственно с толкованием самого этого имени. В словарях русского языка В. Даля и Ушакова, Филя означает – простачество, недоумство. На Руси это имя считалось простецким и чаще всего принадлежало людям «подлого сословия».

Простофиля – это прозвище, образованное от этого имени. Так на Руси называли безграмотных людей низкого сословия.

А выражение сохранилось в языке, скорее всего, благодаря нелепому и смешному контрасту между высоким уровнем официального документа, которым была грамота, и простецким положением его составителя.

Филька, не имеющий даже фамилии, конечно, не имел права прикладывать руку к важному документу. А значит, бумага эта — липа, не имеющая юридической силы.

В русском языке сохранились пословицы, относящиеся к этому нарицательному персонажу:…

Иван IV, вознамерившись ослабить боярскую и княжескую власть, влияние духовенства, ввел опричнину. Верные слуги под предлогом защиты интересов царской особы бесчинствовали и наводили ужас на все население Руси. Подобным ходом событий были недовольны многие влиятельные лица, в том числе и митрополит Московский. Поэтому, когда Иван Грозный попросил благословения у священнослужителя, тот отказал самодержцу. Более того, во время очередного богослужения, где присутствовал царь со своей свитой, Филипп позволил себе сделать замечание опричнику, находившемуся в храме в головном уборе, запрещенном церковью. Иван IV счел это личным оскорблением. После того начались гонения на митрополита, который вынужден был поселиться в монастыре. По повелению царя особая комиссия организовала сбор информации о якобы «порочной жизни» Филиппа, однако полученные сведения не были подкреплены достоверными фактами.

Возмущенный митрополит, взывая к разуму, отправлял Ивану Грозному письма с требованием…

Будущий митрополит Филипп происходил из знатного рода бояр Колычевых. Его отец Степан Иванович был любимым воеводой Василия III; мать Варвара наследовала богатые новгородские земли, отличалась набожностью и состраданием к бедным. Их сын Федор, родившийся в 1507 году, получил хорошее образование. Великий князь Василий взял Федора во дворец, и юный Иван полюбил его. Колычевы пострадали в правление княгини Елены за участие в заговоре на стороне князя Андрея Старицкого, дяди Ивана. На 30-м году жизни Федор был пострижен с именем Филиппа в Соловецком монастыре. Через девять лет братия избрала Филиппа игуменом. Он оказался прекрасным организатором и сумел преобразовать суровый соловецкий край. Монастырь стал одним из самых богатых и известных в России, куда стекались тысячи паломников. Филипп обладал суровым характером, непреклонностью, самостоятельным взглядом на происходящие события. Его поддерживали…

У многих слов, как собственно и у людей, своя история, своя судьба. Мы вспомним, откуда появились такие, ставшие крылатыми, выражения как «Филькина грамота», «Метать бисер перед свиньями», «Как пить дать» и многие другие.

Прошляпить
Это слово, равно как и выражение «Эй ты, шляпа!», не имеет никакого отношения к головным уборам, мягкотелой интеллигенции и прочим стандартным образам, которые возникают в нашей с тобой голове. Словечко это пришло в жаргонную речь прямиком из идиша и является исковерканной формой немецкого глагола «schlafen» — «спать». А «шляпа», соответственно, «соня, раззява». Пока вы тут шляпен, ваш чемодан драпен.

Ерунда
Семинаристы, изучавшие латинскую грамматику, имели к ней серьезные счеты. Взять, например, герундий — этот почтенный член грамматического сообщества, которого в русском языке просто нет. Герундий — нечто среднее между существительным и глаголом, причем применение сей формы в латыни требует знания такого количества…

«Филькина грамота» — это фразеологический оборот, под которым понимается документ, не имеющий никакой силы, иными совами — пустышка. Существует две популярные версии происхождения этого выражения.

Филька или Филя в 17-18 вв. было популярным именем простолюдина или слуги, являющегося, как правило, человеком безграмотным, не умеющим ни читать, ни писать. В 19 в. в литературном языке имя собственное приобретает нарицательное значение, филя (простофиля) ассоциировался с глупым человеком, разиней и простаком (см. Толковый словарь Даля). Что можно взять с человека недалекого ума и к тому же еще безграмотного?! По другой версии появление этого выражения относят к правлению Ивана Грозного. В период опричнины русским митрополитом являлся Колычев Филипп, народный любимец и человекозаступник, который посредством писем (грамот) призывал царя опомниться и отказаться от своей политики (пощадить людей). Но царь был сам себе на уме и подобные просьбы попросту игнорировал, считал их…

На Руси оно считалось простецким и чаще всего принадлежало людям «подлого сословия». Современные словари указывают значения слова «филька» в качестве рода карточной игры и шутливого наименования филёра (сыщика).

А вот Филю знатоки русского языка В. Даль и Д. Ушаков называют олицетворением простачества, недоумства и т. п. Тверичи и псковичи под этим словом и вовсе подразумевали… кукиш. Кроме прозвания «простофиля», образованного от этого имени, сей нарицательный персонаж запечатлен в пословицах:

Был Филя в силе — все други к нему валили, а пришла беда — все прочь со двора.
Обули Филю в чертовы лапти.
У Фили были, у Фили пили, да Филю же и побили.

Последнее высказывание, как ни печально, имеет некоторое смысловое отношение к истории, в ходе которой возник оборот «филькина грамота». Его выдал русскому языку не кто-нибудь, а сам царь всея Руси Иоанн Васильевич, сиречь Иван Грозный.

С. М. Соловьев в «Хрестоматии по истории России» сообщает:…

Русский язык может похвастаться большим количеством крылатых слов и выражений, имеющим многовековую историю. Как правило, эти словосочетания очень любимы народом, однако, новое поколение не всегда понимает значение того или иного фразеологизма. Кроме того, не всегда люди имеют хоть малейшее представление о том, как выражение появилось в языке. К числу таких крылатых оборотов можно смело отнести и «филькину грамоту». В этой статье речь пойдет о происхождении фразеологизма «филькина грамота» и его значении.

Для того чтобы узнать о происхождении выражения «филькина грамота», необходимо обратиться к истории. Наверняка, каждый из нас слышал о суровом Иване Грозном. Этот правитель прославился тем, что из всех методов воздействия на своих подданных, он неизменно выбирал насилие и террор. Именно во времена правления Ивана Грозного и появилась всем известная «филькина грамота».

Дело в том, что митрополит Московский Филипп не боялся царя. При этом, понимая тщетность…

Выражение это, так сказать царского происхождения. Автором его был царь Иван IV, прозванный в народе Грозным за массовые казни и убийства. Для усиления своей самодержавной власти, что невозможно было без ослабления князей, бояр и духовенства, Иван Грозный ввел опричнину, наводившую ужас на все государство Российское.

Не мог примириться с разгулом опричников и митрополит Московский Филипп.

В своих многочисленных посланиях к царю – грамотах – он стремился убедить Грозного отказаться от проводимой им политики террора, распустить опричнину. Строптивого митрополита Грозный презрительно называл Филькой, а его грамоты – филькиными грамотами.

За смелые обличения Грозного и его опричников митрополит Филипп был заточен в Тверской монастырь, где его задушил Малюта Скуратов.

Выражение «филькина грамота» укоренилось в народе. Вначале так говорили просто о документах, не имеющих юридической силы. А теперь это означает также и «невежественный,…

У многих слов, как собственно и у людей, есть своя история, своя судьба. Из данной статьи вы узнаете происхождение таких крылатых выражений, как «Филькина грамота», «Метать бисер перед свиньями», «Как пить дать» и многих других.

Это слово, равно как и выражение «Эй ты, шляпа!», не имеет никакого отношения к головным уборам, мягкотелой интеллигенции и прочим стандартным образам, которые возникают в нашей с тобой голове. Словечко это пришло в жаргонную речь прямиком из идиша и является исковерканной формой немецкого глагола «schlafen» — «спать». А «шляпа», соответственно, «соня, раззява». Пока вы тут шляпен, ваш чемодан драпен.

Семинаристы, изучавшие латинскую грамматику, имели к ней серьезные счеты. Взять, например, герундий — этот почтенный член грамматического сообщества, которого в русском языке просто нет. Герундий — нечто среднее между существительным и глаголом, причем применение сей формы в латыни требует…

Русский язык – один из самых образных, метких и выразительных языков мира. Он имеет большой лексический запас, который постоянно меняется в связи с развитием науки и техники , культуры и искусства..

«Русский язык неисчерпаемо богат и все обогащается с быстротой поражающей»,- писал Максим Горький.

Особую группу в словарном составе русского языка составляют устойчивые сочетания слов – фразеологические образы, которые берутся из языка в готовом виде. Количество таких выражений в русском языке достигает несколько десятков тысяч. Изучением их занимается фразеология – особый раздел лингвистической науки. Слово «фразеология» происходит от двух греческих слов «фразис» — выражение, «логос» — учение.

Читайте также:  Как нарисовать дом карандашом поэтапно для начинающих и детей? Как нарисовать Кошкин дом, зимний дом, объемный, многоэтажный?

Знакомство с русской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и характер народа. В русской фразеологии отразились исторические события, выразилось народное отношение к ним. В XVII веке родилось выражение «положить в долгий ящик». Оно связано с царствованием Алексея…

статус : получил консультацию

В присказке «Филькина грамота», кто такой Филька? Откуда пошло?

Мы ведь здесь все очень умные через поисковик. )22 марта 1568 года Иван Грозный со своими опричниками прибыл в Москву. Первым делом Государь поехал в Успенский собор на богослужение. По окончании службы царь подошёл к митрополиту…

Вячеслав Романов (Железнодорожный)

статус : получил ответ

Откуда появилось выражение «Филькина грамота».

Московское предание связывает это выражение с именем Филиппа Колычева (1507-1569) — митрополита Московского и всея Руси. Он был митрополитом всего три года — с 1566-го по 1569-й, но в страшное для России время разгула опричнины Ивана…

Наталья добрева (Долгопрудный)

статус : получила ответ

Что такое «Филькина Грамота» , откуда происходит название ?

Нкакой не Грозный. Это выражение пошло от митрополита Филарета после указа Александра2 об отмене крепостного права в…

С таким положением вещей никак не мог согласиться Митрополит Московский Филипп. Вот его то и прозвал царь презрительно Филькой. Так как он все не мог успокоиться и завалил Грозного грамотами, в коих пытался убедить царя упразднить опричнину и отказаться от террора.
Эти грамоты Грозный называл филькиными.

Что такое “филькина грамота”, как появилось это выражение, что означает?

Во время правления Ивана Грозного жил такой митрополит Филипп. Он посылал Ивану Грозному грамоты, но тот считал их пустыми бумажками (так как они ничего не значили для Ивана Грозного) и называл их филькиными грамотами. (так, как Филиппа он называл Филькой).

Также есть версия, что этот фразеологизм свои происхождением чем-то взаимосвязан со словом простофиля. И следует, что филькина грамота – это документ глупого человека или неправильно составленный документ.

После ответа Алексея нечего добавить, кроме шутки. У меня была сотрудница по фамилии Филькина. Называли её Филей или Филькой. Её работа была связана с перебиранием бумажек. Работник она была посредственный. Из тех, кому находят удобное место родственники и кто работает на одном предприятии десятками лет, потому что не живёт только на свою зарплату. У неё и был там свой участок работы и своя сносная грамота. Филькина грамота или грамота Филькиной, если говорить правильно.

Филькина грамота -это фразеологизм, означающий документ, правовой акт и прочую юридическую справку непригодной, неправильно составленной, не соответствующей нормам, законам.

Филькина грамота от слова – Филя, простофиля. Составленная глупым человеком.

Это выражение имеет автора, им является всем известный Иван Грозный.

По своему значению это выражение обозначает документ, который является ненужным, а поэтому указания, содержащиеся в нем, соблюдать вовсе необязательно.

Возникновение выражения, как было сказано, связано с Грозным и его опричниками, которые наделены были большими полномочиями, практически неограниченными, потому и вызывали возмущение князей-бояр.

А митрополит Филипп даже писал царю послания, или их в то время называли грамотами, по этому поводу, он просил распустить “разгулявшихся” опричников, чтобы прекратить возникший с их стороны террор. Но сам царь относился к этим грамотам весьма презрительно, без всякого внимания, митрополита даже называл пренебрежительно Филькой, а сами его послания-просьбы получили из его уст название “Филькины грамоты”.

Считается, что фразеологизм “филькина грамота” появился во времена Ивана Грозного и связан с именем митрополита Филиппа. Тот, якобы, регулярно направлял в адрес царя некие письма с просьбами. Иван же Грозный игнорировал послания и выбрасывал их, не читая. Эти послания он называл пренебрежительно “филькиными грамотами”.

Сегодня это выражение широко используется в современном языке и означает любой документ, составленный неграмотно, не имеющий смысла либо юридической силы – пустой, бессмысленный, безсодержательный, глупый. Также так называют документы, правильность которых подвергается сомнениям.

Пожалуй, не найдётся такого человека кому бы хоть единожды не адресовался подобный вопрос:

“Что за филькину грамоту ты мне суёшь?”

Выражение “филькина громота” часто используется в отношении документов, содержание которых крайне сомнительно, неправдоподобно или же тех что не имеют силу в юридическом поле.

А возникло оно очень давно с не очень хорошей истории. Наш Великий царь Иван Грозный однажды устроил травлю митрополита Московского и всея Руси Филиппа II только за то что тот сделал замечание одному из опричников государя зо ношение тафьи. Иван якобы впоследствии развернул некую компанию против церковного служителя, которую последний пытался остановить личными просьбами в письмах. Те письма Грозный и назвал в пренебрежительной манере “филькиными грамотами”, сетуя на их абсолютную бесполезность. Впрочем, после митрополит нашёл-таки свою смерть от рук Малюты Скуратова.

“Филькина грамота” в современной фразеологии означает документ, не имеющей юридической силы, или документ, составленный не по правилам, поэтому недействительный. Однако термин “Филькина грамота” имеет конкретные исторические корни. При царе Иоанне Грозном был такой митрополит Филипп, который был противником террора, развязанного Грозным против бояр и частенько жаловался царю на разгул опричников, отправляя тому многочисленные послания. Иоанн Грозный не любил митрополита и называл его послания “филькиными грамотами”.

Этот фразеологизм пришёл к нам из времён царствования Ивана Грозного. Именно в те времена митрополитом был Филипп. Иван Грозный из-за разногласий его недолюбливал, и за спиной его называл Филькой. Филипп присылал царю письма, в которых правителя призывал распустить опричнину. Эти письма Грозный называл “филькиной грамотой” из-за того, что они абсолютно ничего не значили для него.

Не имеющий никакую силу документ, простая безграмотная “писанина”, неправильно написанный текст, – всё это с тех пор принято называть филькиной грамотой.

“Виктор Витальевич, вы что мне принесли, это не отчёт, а филькина грамота какая-то”.

Пример: Вы пишете заявление на какого либо человека в надежде что его накажут

Идете например к адвокату, а он Вам говорит что письмо “филькина грамота” – оно не правильно составлено и никто в серьезно это письмо воспринимать не будет

Вот такое вот примерно значение у выражения и фразеологизма “филькина грамота”

ЗЫ: еще вариант – документ составил глупый человек или тот, который не понимает вообще что написал

Смысл всё равно есть,только хотя бы ради себя,своих,близких и продолжения своего рода.надо хоть,как то стараться если не научить,но хотябы показать,что слово надо держать и не бросать на ветер,что цена слова должна быть ценнее золота.

О! Это очень распространенный символ, идет с тех времен когда в нашу жизнь ворвался компьютер. Символ обозначает доброту и смех самого пишущего человека и отличное расположения духа к своему товарищу в сети с другой стороны монитора. Думаю вы меня поняли. : )

Для меня успешный – значит состоявшийся в жизни человек во всех отношениях. У него есть семья, дети, хорошая работа, достаток, карьера, перспективы, он обеспечен материально, все родственники, семья и он зам имеют крепкое здоровье, в его жизни царит гармония и уют. Правда, в наше время такие люди наверно редкость. Чаще всего, у наших людей, если встречается успех и гармония в одной из перечисленных выше сфер, – он уже счастлив и успешен. К сожалению, зачастую если в чем-то у человека очень хорошо, то в чем-то ином наоборот – очень плохо. Например человек богат, но здоровья нет, успешен в карьере, но с семьей не ладится и т.д.

ХОлить – значит окружить кого-то вниманием и заботой. “Уж я его лелеял и холил” – так можно сказать, например, о любимом ребёнке. Тогда такой ребёнок вырастает холёным. Иногда эта ‘холёность’ бывает в избытке и ребёнок постепенно утрачивает самостоятельность.

«И отошед немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты».

(с) Евангелии от Матфея (гл. 26, ст. 39)

Обычно фраза трактуется, как иносказательное выражение отвергания предопределенной судьбы

Иисус знал о том, что его ждет и все равно в своей молитве к БОГУ-отцу просил избавить его от мук.

Но почему именно чаша?

На этот вопрос существует несколько ответов

Один из самых распространенных

Смертникам давали выпить яд или наркотик, чтоб и приличия соблюсти, выполнить наказание, и человека зря не мучить, такой мучительной смертью.

Но Иисус знал, что во искупление грехов людей ему придется принять всу полноту мученической смерти на кресте и легкого избавления ему не будет.

Именно поэтому возможно он молился о том, что ему не поднесут чашу и ему не придется принимать такое тяжелое решение, как отказ от “легкой” смерти

«Отче! о, если бы Ты благоволил пронесть чашу сию мимо Меня! впрочем не Моя воля, но Твоя да будет» Евангелие от Луки (гл. 22, ст. 42)

Но возможно что другую чашу имел ОН в виду

Ведь мы когда говорим эту фразу имеем в виду ЕГО чашу

А какую чашу имел в виду Иисус?

Возможно что и вот эту

.Воспряни, воспряни, восстань, Иерусалим, ты, который из руки Господа выпил

чашу ярости Его, выпил до дна чашу опьянения, осушил. Ис.51:17 (пророк Исаи)

А вообще там много чаш упоминается

В Откровении 16гл. говорится о семи чашах гнева.

Псалом 74:9 говорит о чаше которую будут пить все нечестивые.

Псалом 10:6 говорит о наказании,как о доле из чаши.

Иисус подавая чашу на вечере говорил: сия чаша, есть Новый Завет в Моей Крови,которая за вас проливается. (Луки 22:20)

Может быть это самая та чаша о которой идет речь из всех упоминаемых в писании чаш.

“Филькина грамота” в современной фразеологии означает документ, не имеющей юридической силы, или документ, составленный не по правилам, поэтому недействительный. Однако термин “Филькина грамота” имеет конкретные исторические корни. При царе Иоанне Грозном был такой митрополит Филипп, который был противником террора, развязанного Грозным против бояр и частенько жаловался царю на разгул опричников, отправляя тому многочисленные послания. Иоанн Грозный не любил митрополита и называл его послания “филькиными грамотами”.

Филькина грамота: значение фразеологизма, происхождение, ситуации употребления

Есть такое понятие, как «филькина грамота». Значение фразеологизма мы рассматриваем сегодня. Также, как всегда, нас очень интересуют происхождение выражения и примеры. Все это непременно нас ждет впереди.

Был один человек, который не боялся Ивана Четвертого, – митрополит Московский Филипп. Наверное, священнослужитель в глубине души понимал тщетность своих усилий, но все равно он вновь и вновь писал послания (грамоты) самодержцу. Иван Четвертый называл их презрительно Филькиными грамотами, вкладывая в словосочетание не самый приятный смысл. Такие дела. С тех пор «филькина грамота» (значение фразеологизма следует далее) – это документ, который не имеет никакой, но прежде всего юридической, силы.

Филькина грамота: откуда берутся фразеологизмы

Фразеологизмы — важные лексические средства выразительности, которые регулярно воспроизводятся в речи. Они обладают внутренней образностью, которую тонко чувствуют носители языка, но иностранца это может поставить в тупик. Толкование актуального значения фразеологизмов, а также их внутренней формы, мотивирующей актуальное значение, и создание фразеологических словарей — необходимая и сложная задача, которую решают лингвисты и филологи.

Словосочетания наподобие «выбивать почву из-под ног» или «достать из-под земли» характеризуются регулярной воспроизводимостью в речи и идиоматичностью, то есть нерегулярностью семантики. Например, выражение «работать спустя рукава» по указанным критериям является фразеологизмом. В редких ситуациях это выражение используется в прямом значении: человек работает, не закатывая рукава рубашки. Однако чаще всего «спустя рукава» означает «плохо». В таком случае значение словосочетания «работать спустя рукава» идиоматично: его нельзя вывести из значения глагола «спустить» и из значения существительного «рукава» по регулярным правилам, поскольку такие правила отсутствуют в грамматике и не предусмотрены словарем.

Фразеологическая система представляет собой неопределенную область между грамматикой и словарем — двумя большими областями, из которых состоит языковая система. Грамматика — это правила сочетания слов, позволяющие из слов формировать словосочетания и предложения. Иными словами, грамматика относится к сфере регулярного, а словарь — это компендиум слов, которым сопоставлены определенные значения. В некотором понимании словарь представлен в виде ментального лексикона в сознании носителей языка, то есть это сфера нерегулярного знания. При использовании языка и порождении речевых форм носители языка обращаются и к словарю, и к грамматике. На границе между этими двумя феноменами возникают выражения, которые по своей структуре и составу должны изучаться скорее в сфере грамматики, потому что это не однословные выражения, а словосочетания, но при этом специальных правил для их порождения в грамматике нет, эти выражения фиксируются в словаре. В этой промежуточной зоне между грамматикой и словарем помещается фразеологическая система, в которую попадает множество различных феноменов языка и речи.

История изучения фразеологизмов

Исследование фразеологической системы как отдельное направление в науке о языке возникло в СССР в 50-х годах ХХ века. Его зарождение связано с именем советского лингвиста, академика Виктора Виноградова (1895–1969). Опираясь на труды известного швейцарского лингвиста Шарля Балли (1865–1947), одного из учеников Фердинанда де Соссюра (1857–1913), Виноградов сформулировал основные понятия фразеологии и дал первую классификацию фразеологизмов.

Аналогичные дисциплины стали возникать в странах, которые в советское время называли «странами народной демократии», прежде всего в ГДР. В настоящее время фразеология представлена практически во всех европейских странах, за исключением Великобритании: несмотря на существование англоязычного термина phraseology, в англо-саксонской лингвистической традиции фразеологизмы как таковые не изучаются. Из всего множества фразеологических единиц на материале английского языка чаще всего изучаются коллокации (collocations) — регулярно воспроизводимые словосочетания со слабой степенью идиоматичности.

Идиомы, коллокации и пословицы

Существуют различные классификации фразеологизмов. Согласно наиболее распространенной, центром фразеологической системы являются идиомы. Это регулярно воспроизводимые словосочетания с сильной степенью идиоматичности. Они существенно переосмыслены, имеют семантически непрозрачные компоненты, обладают существенной образной составляющей и так далее. Например, словосочетание «не видно ни зги» используется в современном русском языке в значении «ничего не видно». Нет грамматических и семантических правил, по которым значение этой формы можно было бы вычислить на регулярной основе.

На периферии фразеологической системы находятся менее идиоматичные типы фразеологизмов, значение которых вычислить легче. Одним из таких типов являются коллокации — фразеологизм, один из элементов которого используется в прямом значении, а второй семантически опустошен. Например, в коллокации «поставить вопрос» слово «вопрос» используется в прямом значении, а глагол «поставить» употребляется в семантически опустошенном значении «сделать». Это глагольная коллокация. В отличие от семантически полнозначных элементов, которые используются носителями по регулярным правилам, семантически опустошенные элементы уникальны и варьируются от языка к языку. Например, если по-русски говорят «решить проблему», то по-немецки — eine Entscheidung treffen, то есть «встретить решение», или eine Entscheidung ergreifen — «схватить решение». Носители английского языка используют в этих случаях форму to make a decision («сделать решение»). Примером неглагольной коллокации служит словосочетание «жгучий брюнет». Идиоматичность этого выражения заключается в том, что прилагательное «жгучий», обозначая сильную степень проявления цвета, сочетается только со словом «брюнет» — нельзя сказать «жгучий блондин».

Частью фразеологической системы являются и поговорки. Поговорки — это фразеологизмы со структурой предложения, которым свойственна идиоматичность. Например, поговоркой является выражение «поезд ушел», но не в значении «поезд тронулся с вокзала и идет в каком-либо направлении», а в значении «опоздание», «уже поздно что-либо делать».

Крылатые выражения

Крылатые выражения, или крылатые слова, не в полной мере являются лингвистической категорией. Впервые данный термин был использован в середине XIX века и принадлежит немецкому филологу Георгу Бюхману (1822–1884), который исследовал такие выражения в работе “Geflugelte Worte” (1864) — «Крылатые слова». Квалификация словосочетания как крылатого слова зависит от экстралингвистических знаний.

Например, строфа стихотворения «Вы здесь из искры раздували пламя — спасибо Вам, я греюсь у костра» из известной песни Юза Алешковского для многих будет представителем класса крылатых выражений. Действительно, в этом предложении сосредоточено много аллюзий, от понимания которых зависит, будет оно крылатым или нет.

«Раздуть из искры пламя» — это крылатое выражение. Во-первых, оно связано с Юзом Алешковским. Во-вторых, оно связано с выражением «из искры раздували пламя», что отсылает слушателя к знаменитой строке «Из искры возгорится пламя» из поэтического ответа Александра Одоевского на послание Александра Пушкина декабристам «Во глубине сибирских руд». В-третьих, это выражение Алешковского содержит аллюзию на революционную газету «Искра», созданную Владимиром Лениным. То есть в этой стихотворной строке — «спасибо Вам, я греюсь у костра» — сосредоточено много аллюзий. Эти слова будут крылатыми в том случае, если известен источник, есть понимание, к чему это относится; необходимо знать и Одоевского, и Пушкина, а также что одна из популярных большевистских газет называлась «Искра».

Выражение «а воз и ныне там» не будет крылатым для человека, если он не читал басню Ивана Крылова «Лебедь, Рак и Щука». То же справедливо для форм «лед тронулся, господа присяжные-заседатели» из «Двенадцати стульев» и «ключи от квартиры, где деньги лежат», «не делайте из еды культа» из «Золотого теленка» за авторством Ильи Ильфа и Евгения Петрова.

Таким образом, выделение выражения в качестве крылатого слова субъективно и в значительной мере зависит от знаний носителя языка. Данная категория выделяется не на чисто лингвистических основаниях. Если выражение употребительно, то оно становится идиомой, частью фразеологической системы. Однако многое из этого к фразеологии не относится, потому что не очень распространено и известно не всем: для кого-то соответствующая форма является фразеологизмом, а для кого-то — нет.

Происхождение фразеологизмов и их связь с культурой

Существование различных типов фразеологизмов объясняется культурной традицией. В русском языке множество фразеологизмов являются библейскими по происхождению. Такова, например, идиома «как тать в нощи». Во французской культурной традиции очень мало фразеологизмов, источником которых является Библия. Это связано с тем, что во французской культуре нет канонического перевода Библии: их существует более десятка, и каждый приход выбирает свой перевод как основной. Нет основания для выделения отдельных форм как фразеологизмов, потому что они употребительны только в конкретном, сравнительно небольшом сообществе верующих. В России же самый известный канонический перевод — синодальный перевод Библии, который стал источником большого количества фразеологизмов.

Читайте также:  Как правильно пишется слово: «неудивительно» или «не удивительно», слитно или раздельно?

Мотивация некоторых фразеологизмов носит характер Volksetymologie — народной этимологии. Так, происхождение выражения «филькина грамота» часто связывается с Иваном Грозным: якобы он называл «филиппками» или «филькиными грамотами» письма, которые писал ему митрополит Филипп II в защиту угнетаемых царем людей. Есть веские основания полагать, что это неправда. Если исходить из того, что язык — это отражение народного сознания, а не сознания правителей, то письма, в которых митрополит Филипп II призывал к милосердию, не сохранятся в народном сознании как филькины грамоты. Согласно «Толковому словарю живого великорусского языка» Владимира Даля, в диалектах русского языка филькой часто называется человек, не имеющий образования, поэтому филькина грамота — это письмо, написанное необразованным человеком. Причем это выражение, по разным данным, фиксируется сравнительно поздно — в начале ХХ века. Становится очевидно, что никаких серьезных коннотаций с Иваном Грозным нет.

Известно, что большое количество фразеологизмов русского языка заимствованы из французского, часто с серьезными изменениями. Это объясняется сильным культурным влиянием Франции на культуру России в XIX веке. Существуют докторские диссертации, в которых исследуется эта обширная область. Например, фразеологизм «быть не в своей тарелке» — это по происхождению перевод французского выражения ne pas ?tre dans son assiette. Еще один фразеологизм французского происхождения — «аппетит приходит во время еды» — перевод выражения L’appetit vient en mangeant.

Вероятно, из греческого заимствована пословица «рука руку моет», по-латыни она выглядит следующим образом: manus manum lavat. Поговорка «поезд ушел», скорее всего, русская и не является заимствованием. Однако неизвестно, когда она появилась, и сложно прогнозировать, уйдет она из языка или останется. О происхождении многих фразеологизмов ничего не известно. Например, неясны условия формирования идиомы «ни зги не видно».

Фразеологическая система более динамична, чем сфера отдельных слов, в ней происходят активные разнонаправленные процессы. Многие формы появились недавно. Например, выражение «по жизни» широко употреблялось в 1990-е, но сейчас оно практически не используется. Новые фразеологизмы заимствуются частично из сферы жаргона, некоторые возвращаются из прошлого. Так, выражение «по цене чугунного моста», широко распространенное в XIX веке, в ХХ веке почти не употреблялось, но сейчас опять активно используется. При этом многие люди, употребляющие сегодня эту форму, не могут ее точно интерпретировать, объяснить, почему чугунный мост дорогой. По неизвестным причинам выражения сначала приобретают устойчивость, а затем ее теряют, и это происходит очень динамично.

Проблемы изучения фразеологизмов

Исследование фразеологизмов осложнено рядом проблем. Первая из них — создание исчерпывающего списка фразеологизмов. Это достижимая задача, например, для лексической системы современного русского языка: можно посмотреть имеющиеся корпусы текстов, издания, составить словники, определить частоты, отобрать те слова, которые используются с достаточной частотой, и таким образом получить базу для исследования. Но для фразеологизмов на данном этапе развития науки это сделать невозможно. В отличие от лексики, регулярность употребления в дискурсе мало что дает. Например, выражение «звонить по телефону», согласно Национальному корпусу русского языка, более частотно, чем многие идиомы и фразеологизмы, однако оно не входит в сферу фразеологии. Таким образом, необходимо смотреть, насколько идиоматично словосочетание и насколько это фиксируется в употреблениях.

Еще одна очень важная проблема, затрудняющая изучение фразеологизмов, — наличие у них очевидной внутренней формы. Внутренняя форма — это образ, который мотивирует значение. В выражениях «закатать рукава» или «работать спустя рукава» есть яркий образ: когда человек закатывает рукава, он освобождает руки, чтобы ему было удобнее работать, а когда он спускает рукава, то работать ему становится затруднительно, потому что они будут ему мешать. Образ присутствует во многих фразеологизмах. Например, «поезд ушел», «взять под белые руки», «с дуба рухнул» или «спрыгнул с ума» — да так проворно, как в произведении Александра Грибоедова «Горе от ума». Все эти выражения содержат образную составляющую, но для ее отражения в современной семантике нет достаточно адекватных способов, хотя носители языка чувствуют этот образ, часто играют с ним, актуализуют в определенном контексте. «Все запретные плоды демократизации мы уже не только съели, но и уже переварили» — это типичный пример того, как носитель языка играет с внутренней формой идиомы «запретный плод». Носитель русского языка очень хорошо чувствует внутренние формы фразеологизмов, но их отражение в словарном толковании представляет довольно сложную теоретическую проблему. В одном из наиболее известных фразеологических словарей русского языка под редакцией Александра Молоткова эти важные части значения не интерпретируются, не определяются и никак не квалифицируются.

Один из проектов, который ведется в Институте русского языка имени В. В. Виноградова РАН, посвящен описанию семантики фразеологизмов и включает в себя описание внутренней формы. Толкование внутренних форм содержится в «Академическом словаре русской фразеологии», который в последнем издании содержит около 4000 единиц. Однако данный словарь не исчерпывает всей фразеологии русского языка и носит экспериментальный характер. То есть пока не существует устойчивой традиции словарного описания внутренней формы фразеологизмов.


История изучения фразеологизмов

Идиомы, коллокации и пословицы

Существуют различные классификации фразеологизмов. Согласно наиболее распространенной, центром фразеологической системы являются идиомы. Это регулярно воспроизводимые словосочетания с сильной степенью идиоматичности. Они существенно переосмыслены, имеют семантически непрозрачные компоненты, обладают существенной образной составляющей и так далее. Например, словосочетание «не видно ни зги» используется в современном русском языке в значении «ничего не видно». Нет грамматических и семантических правил, по которым значение этой формы можно было бы вычислить на регулярной основе.

На периферии фразеологической системы находятся менее идиоматичные типы фразеологизмов, значение которых вычислить легче. Одним из таких типов являются коллокации — фразеологизм, один из элементов которого используется в прямом значении, а второй семантически опустошен. Например, в коллокации «поставить вопрос» слово «вопрос» используется в прямом значении, а глагол «поставить» употребляется в семантически опустошенном значении «сделать». Это глагольная коллокация. В отличие от семантически полнозначных элементов, которые используются носителями по регулярным правилам, семантически опустошенные элементы уникальны и варьируются от языка к языку. Например, если по-русски говорят «решить проблему», то по-немецки — eine Entscheidung treffen, то есть «встретить решение», или eine Entscheidung ergreifen — «схватить решение». Носители английского языка используют в этих случаях форму to make a decision («сделать решение»). Примером неглагольной коллокации служит словосочетание «жгучий брюнет». Идиоматичность этого выражения заключается в том, что прилагательное «жгучий», обозначая сильную степень проявления цвета, сочетается только со словом «брюнет» — нельзя сказать «жгучий блондин».

Частью фразеологической системы являются и поговорки. Поговорки — это фразеологизмы со структурой предложения, которым свойственна идиоматичность. Например, поговоркой является выражение «поезд ушел», но не в значении «поезд тронулся с вокзала и идет в каком-либо направлении», а в значении «опоздание», «уже поздно что-либо делать».

«Раздуть из искры пламя» — это крылатое выражение. Во-первых, оно связано с Юзом Алешковским. Во-вторых, оно связано с выражением «из искры раздували пламя», что отсылает слушателя к знаменитой строке «Из искры возгорится пламя» из поэтического ответа Александра Одоевского на послание Александра Пушкина декабристам «Во глубине сибирских руд». В-третьих, это выражение Алешковского содержит аллюзию на революционную газету «Искра», созданную Владимиром Лениным. То есть в этой стихотворной строке — «спасибо Вам, я греюсь у костра» — сосредоточено много аллюзий. Эти слова будут крылатыми в том случае, если известен источник, есть понимание, к чему это относится; необходимо знать и Одоевского, и Пушкина, а также что одна из популярных большевистских газет называлась «Искра».

Филькина грамота, китайская грамота: значение и история происхождения фразеологизма

Бесплатная техническая библиотека:
▪ Все статьи А-Я
▪ Энциклопедия радиоэлектроники и электротехники
▪ Новости науки и техники
▪ Журналы, книги, сборники
▪ Архив статей и поиск
▪ Схемы, сервис-мануалы
▪ Электронные справочники
▪ Инструкции по эксплуатации
▪ Голосования
▪ Ваши истории из жизни
▪ На досуге
▪ Случайные статьи
▪ Отзывы о сайте

Справочник:
▪ Большая энциклопедия для детей и взрослых
▪ Биографии великих ученых
▪ Важнейшие научные открытия
▪ Детская научная лаборатория
▪ Должностные инструкции
▪ Домашняя мастерская
▪ Жизнь замечательных физиков
▪ Заводские технологии на дому
▪ Загадки, ребусы, вопросы с подвохом
▪ Инструменты и механизмы для сельского хозяйства
▪ Искусство аудио
▪ Искусство видео
▪ История техники, технологии, предметов вокруг нас
▪ И тут появился изобретатель (ТРИЗ)
▪ Конспекты лекций, шпаргалки
▪ Крылатые слова, фразеологизмы
▪ Личный транспорт: наземный, водный, воздушный
▪ Любителям путешествовать – советы туристу
▪ Моделирование
▪ Нормативная документация по охране труда
▪ Опыты по физике
▪ Опыты по химии
▪ Основы безопасной жизнедеятельности (ОБЖД)
▪ Основы первой медицинской помощи (ОПМП)
▪ Охрана труда
▪ Радиоэлектроника и электротехника
▪ Строителю, домашнему мастеру
▪ Типовые инструкции по охране труда (ТОИ)
▪ Чудеса природы
▪ Шпионские штучки
▪ Электрик в доме
▪ Эффектные фокусы и их разгадки

Техническая документация:
▪ Схемы и сервис-мануалы
▪ Книги, журналы, сборники
▪ Справочники
▪ Параметры радиодеталей
▪ Прошивки
▪ Инструкции по эксплуатации
▪ Энциклопедия радиоэлектроники и электротехники

Бесплатный архив статей
(200000 статей в Архиве)

Алфавитный указатель статей в книгах и журналах

Бонусы:
▪ Ваши истории
▪ Загадки для взрослых и детей
▪ Знаете ли Вы, что.
▪ Зрительные иллюзии
▪ Веселые задачки
▪ Каталог Вивасан
▪ Палиндромы
▪ Сборка кубика Рубика
▪ Форумы
▪ Карта сайта

Дизайн и поддержка:
Александр Кузнецов

Техническое обеспечение:
Михаил Булах

Программирование:
Данил Мончукин

Маркетинг:
Татьяна Анастасьева

Перевод:
Наталья Кузнецова

При использовании материалов сайта обязательна ссылка на https://www.diagram.com.ua


сделано в Украине

КРЫЛАТЫЕ СЛОВА, ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
Справочник / Крылатые слова, фразеологизмы / Филькина грамота

Крылатые слова, фразеологизмы. Значение, история происхождения, примеры использования

Комментарии к статье

Филькина грамота


Московское царство

Фразеологизм: Филькина грамота.

Значение: О пустой, ничего не стоящей бумаге, не имеющем никакой силы документе (презр.).

Происхождение: Существует несколько версий происхождения фразеологизма: 1) первоначально это грамота, написанная безграмотным человеком “подлого сословия”, простофилей. Простофиля – от греч. Филипп, рус. Филя, Филька. Этим именем бары часто называли своих слуг, 2) выражение образовано по модели оборотов духовная грамота, купчая грамота и т. д. от переносного значения имени Филька – “глупый, недалекий человек”, 3) в компоненте Филька отразилось значение “шиш, кукиш”, 4) происхождение оборота относят ко времени Ивана Грозного, который называл так с презрением разоблачительные грамоты-послания митрополита Московского Филиппа, протестовавшего против опричнины и бесчинств царя.

Другие интересные крылатые слова, фразеологизмы:

Случайный фразеологизм: Рассудку вопреки, наперекор стихиям.

Значение: О необдуманных, поспешных действиях упрямого, недалекого человека (ирон.).

Происхождение: Из комедии “Горе от ума” (1824) А. С. Грибоедова (1795-1829). Слова Чацкого (действ. 3, явл. 22), который говорит о “чужевластье мод”, заставляющих россиян перенимать европейскую одежду – “рассудку вопреки, наперекор стихиям”.

Смотрите еще случайный фразеологизм.

Смотрите другие статьи раздела Крылатые слова, фразеологизмы.

Читайте и пишите полезные комментарии к этой статье.

КРЫЛАТЫЕ СЛОВА, ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
Справочник / Крылатые слова, фразеологизмы / Филькина грамота

Откуда взялись в русском языке известные выражения : «Филькина грамота», «Как пить дать» и другие

У многих слов, как собственно и у людей, своя история, своя судьба. Мы вспомним, откуда появились такие, ставшие крылатыми, выражения как «Филькина грамота», «Метать бисер перед свиньями», «Как пить дать» и многие другие.

Прошляпить
Это слово, равно как и выражение «Эй ты, шляпа!», не имеет никакого отношения к головным уборам, мягкотелой интеллигенции и прочим стандартным образам, которые возникают в нашей с тобой голове. Словечко это пришло в жаргонную речь прямиком из идиша и является исковерканной формой немецкого глагола «schlafen» — «спать». А «шляпа», соответственно, «соня, раззява». Пока вы тут шляпен, ваш чемодан драпен.

Ерунда
Семинаристы, изучавшие латинскую грамматику, имели к ней серьезные счеты. Взять, например, герундий — этот почтенный член грамматического сообщества, которого в русском языке просто нет. Герундий — нечто среднее между существительным и глаголом, причем применение сей формы в латыни требует знания такого количества правил и условий, что нередко семинаристов прямо с занятий уносили в лазарет с мозговой горячкой. Взамен семинаристы стали называть «ерундой» любую нудную, утомительную и совершенно невнятную чушь.

Непуганый идиот
Большинство людей, страдающих врожденным идиотизмом, обладают той счастливой особенностью, что их довольно трудно напугать (равно как и убедить пользоваться ложкой и застегивать штаны). Уж больно стойко они не желают впитывать извне любую информацию. Выражение же пошло гулять с легкой руки Ильфа и Петрова, которые в своих «Записных книжках» обогатили мир афоризмом «Край непуганых идиотов. Самое время пугнуть». При этом писатели просто спародировали название очень популярной тогда книги Пришвина «В краю непуганых птиц».

Мавр сделал свое дело, мавр может уходить
Почему-то большинство людей (даже те, кто на самом деле читал Шекспира) полагают, что эти слова принадлежат Отелло, задушившему свою Дездемону. На самом же деле шекспировский герой был кем угодно, но только не циником: он скорее бы удавился сам, чем ляпнул подобную бестактность над трупом любимой. Фразу эту говорит другой театральный мавр — герой пьесы Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе». Тот мавр помогал заговорщикам добиться власти, а после победы понял, что вчерашним соратникам плевать на него с высокой генуэзской колокольни.

Метать бисер перед свиньями
Процесс метания мелкой стеклянной дребедени перед свиньей — затея действительно идеальная в своей бессмысленности. Но в оригинальном тексте Библии, откуда и выцарапана эта фраза, ни о каком бисере речи не идет. Там-то говорится о людях, которые бросают в кормушку свиньям драгоценный жемчуг. Просто когда-то слова «перл», «бисер» и «жемчуг» означали именно жемчуг, разные его сорта. Это потом уже промышленность навострилась штамповать копеечные стеклянные шарики и обозвала их красивым словом «бисер».

С изюминкой
Образ изюминки — некой маленькой пикантной детали, которая придает ощущение остроты и необычности, — подарил нам лично Лев Толстой. Именно он ввел впервые в оборот выражение «женщина с изюминкой». В его драме «Живой труп» один герой говорит другому: «Моя жена идеальная женщина была… Но что тебе сказать? Не было изюминки, — знаешь, в квасе изюминка? — не было игры в нашей жизни».

Последнее китайское предупреждение
Если вы родились раньше 1960 года, то сами прекрасно помните происхождение этого выражения, ибо не забывается такое никогда. А вот последующие поколения уже были лишены счастья наблюдать за противостоянием США и Китая на рубеже 50−60-х годов XX века. Когда в 1958 году Китай, возмущенный тем, что авиация и флот США поддерживают Тайвань, опубликовал свою гневную ноту, названную «Последнее предупреждение», мир вздрогнул от ужаса и затаил дыхание в ожидании третьей мировой. Когда спустя семь лет Китай издавал уже четырехсотую ноту под тем же самым названием, мир выл от восторга. Так как, кроме бумажек с грозными словами, Китаю нечего было противопоставить Штатам, Тайвань все же сохранил независимость, которую Пекин не признает до сих пор.

Как пить дать
Было бы не очень понятно, каким образом процесс подавания питья связан с понятиями «наверняка» и «гарантированно», если бы не сохранились списки уголовного жаргона XVIII—XIX веков, в которых выражение «пить дать» значится синонимом слова «отравить». Ибо отравление — это действительно один из самых надежных и безопасных для убийцы способов отделаться от мешающего человека.

Ни на йоту
Йота — это буква греческого алфавита, обозначающая звук [и]. Изображалась она в виде крошечной черточки, и сплошь и рядом ленивые переписчики просто выкидывали ее из текста, так как и без йот всегда можно было понять, о чем идет речь. Мы же не ставим точки над «ё», правда? Автором фразы является Иисус Христос, который обещал иудеям, что Закон не изменится «ни на йоту», то есть будут исключены даже самые ничтожные изменения.

Дело пахнет керосином
Да, мы тоже сперва думали, что эти слова — обычная фраза из лексикона пожарного, который, осматривая обгорелые руины, выдвигает версию умышленного поджога. Так вот: ничего подобного! У афоризма есть совершенно конкретный автор — знаменитый журналист Михаил Кольцов, который опубликовал в 1924 году в «Правде» фельетон «Все в порядке». В фельетоне бичуются нравы американских нефтяных магнатов, туда-сюда раздающих «пахнущие керосином» взятки.

Жив, курилка!
Знаменитое выражение, о котором все знают, что оно принадлежит поэту Пушкину, на самом деле принадлежит не Пушкину. Это приговорка из популярной некогда детской игры. Дети, стоя в кругу, быстро передавали друг другу горящую лучинку и напевали: «Жив, жив курилка! Еще жив курилка!» Тот же несчастный, в чьих руках курилка потухал, считался проигравшим и должен был выполнить какое-нибудь глупое, а порой и небезопасное задание — например, подсыпать противной Амалии Яковлевне нюхательного табаку в ночной чепец.

Рояль в кустах
А вот эта фраза на самом деле авторская. Взята она из ставшего знаменитым скетча Горина и Арканова «Совершенно случайно». В этой сценке юмористы изображали принципы создания репортажей на советском телевидении. «Давайте же подойдем к первому случайному прохожему. Это пенсионер Серегин, ударник труда. В свободное время он любит играть на рояле. И как раз в кустах случайно стоит рояль, на котором Степан Васильевич сыграет нам Полонез Огинского».

Читайте также:  Молитва на удачу на экзамене. Кому молиться, чтобы сдать экзамен в ГАИ, университете, ВУЗе?

Страсти-мордасти
Словечко стало популярным благодаря Горькому, назвавшему так один из своих рассказов. Но Горький, который не отличался способностями к словесным изыскам, придумал его не сам, а стащил из оптимистичной народной колыбельной, которая целиком звучит так:
Придут Страсти-Мордасти,
Приведут с собой Напасти,
Приведут они Напасти,
Изорвут сердце на части!
Ой, беда! Ой, беда!
Куда спрячемся, куда?
В общем, если «Спокойной ночи, малыши!» решат наконец сменить свою песенную заставку, у нас есть что им предложить.

Танцевать от печки
А здесь мы имеем немного печальный, но поучительный пример того, как от целого писателя не осталось почти ничего. Вот вам что-нибудь говорит имя Василия Слепцова? Не расстраивайтесь, его сейчас никто не вспомнит. Слепцова знают лишь эрудированные специалисты по русской литературе. Ему просто не повезло: он родился и жил одновременно с Толстым, Достоевским и прочими Тургеневыми. Вот и остались от Слепцова в памяти народной три слова. В романе «Хороший человек» герой вспоминает, как в детстве его мучили уроками танцев — ставили к печке и заставляли идти танцевальным шагом через зал. А он то скосолапит, то носок вывернет — и опять его гонят танцевать от печки.

Филькина грамота
В отличие от Тришки с кафтаном или Кузьки с его загадочной матерью, Филька — личность вполне историческая. Это глава Русской православной церкви, митрополит Московский Филипп Второй. Был он человеком недальновидным, забывшим, что наипервейшей обязанностью московского первосвященника является усердное отдавание кесарю кесарева, вот и полаялся на свою беду с царем-батюшкой Иваном Грозным. Вздумал, понимаешь ли, разоблачать кровавые злодеяния царского режима — принялся писать правдивые рассказы о том, скольких людей царь запытал, замучил, пожег и потравил. Царь обозвал митрополитово писание «Филькиной грамотой», побожился, что все Филька врет, и заточил Фильку в далекий монастырь, где митрополита почти сразу и прикончили подосланные убийцы.

Тихой сапой
Сапа — это заимствованный из французского термин, обозначавший в российской армии мину, бомбу, а также любую взрывную работу. Тихой же сапой именовался подкоп под стены осажденного города или укрепления неприятельского лагеря. Такой подкоп саперы вели незаметно, обычно ночью, чтобы последующий громкий бум стал для противника совершенной неожиданностью.

Богема
Творческая интеллигенция, красивая жизнь, гламур и прочие фуршеты — все это не имеет никакого отношения к богеме. Настоящая богема, которую имели в виду парижане, употребляя сие слово, — это отсутствие жилья и работы, куча детей, пьяная жена в обнимку с гостями, никакого режима, всюду хлам, бардак, беспредел и грязные ногти. Потому что слово «богемиан» означает «цыганский», а на русский язык «богема» идеально точно переводится как «цыганщина».

Кретин
Слова порой прыгают от смысла к смыслу, как львы по тумбам дрессировщика, и усаживаются в самые неожиданные комбинации. Вот, к примеру, был во Франции доктор по фамилии Кретьен, что значит «христианин». Не то чтобы частая, но и не слишком редкая фамилия (у нас вон целое сословие крестьянами, то есть христианами, назвали). Но именно этого врача угораздило впервые сформулировать диагноз «синдром врожденной недостаточности щитовидной железы». Отныне болезнь эту стали называть по фамилии ученого «кретинизмом», а больных, соответственно, кретинами. То есть христианами.

Страдать х*рней
Если разобраться, ничего неприличного в слове «хер» нет. Так называлась в церковнославянском алфавите буква «х», а также любой крестик в форме буквы «х». Когда крестом вычеркивали ненужные места в тексте, это называлось «похерить». Старый алфавит со всеми азами и буками окончательно отменили в начале XX века, и слово «хер», выйдя из использования, через полстолетия превратилось в синоним коротенького слова на «х» (ты знаешь какого). А заодно стало казаться непристойным и распространенное выражение с похожим корнем — «страдать херней». Hernia по-латыни означает «грыжа», и именно этот диагноз добрые военные врачи чаще всего выставляли детям обеспеченных мещан, которым не хотелось служить в армии. Каждый пятый горожанин-призывник в России в конце XIX века исправно страдал херней (крестьянам же херня чаще всего была не по карману, и их забривали куда активнее).

Места не столь отдаленные
В «Уложении о наказаниях» 1845 года места ссылок были разделены на «отдаленные» и «не столь отдаленные». Под «отдаленными» подразумевались сибирские губернии и в дальнейшем Сахалин, под «не столь отдаленными» — Карелия, Вологодская, Архангельская области и некоторые другие места, расположенные всего в нескольких днях пути от Петербурга.

Богема
Творческая интеллигенция, красивая жизнь, гламур и прочие фуршеты — все это не имеет никакого отношения к богеме. Настоящая богема, которую имели в виду парижане, употребляя сие слово, — это отсутствие жилья и работы, куча детей, пьяная жена в обнимку с гостями, никакого режима, всюду хлам, бардак, беспредел и грязные ногти. Потому что слово «богемиан» означает «цыганский», а на русский язык «богема» идеально точно переводится как «цыганщина».

Комментарии

Рекомендую этот самоучитель всем, кто начинает с нуля, или забыл почти до нуля, и хочет восстановить.

Я по нему не учился. Но я просмотрел несколько уроков в начале, в середине и в конце, и могу компетентно утверждать – по нему можно освоить основы, если работать с ним правильно и настойчиво.

Правильно – отрабатывать каждый урок не менее сотни раз, раз по 20-30 в день, пока он не начнет звучать у вас в голове. Уроки там короткие. Но это не значит, что можно “проходить” по 5-10 уроков в день. Нужно именно отрабатывать.

я говорю хуже, чем пишу. У меня жуткий акцент. У меня на странице есть образец моей речи – http://vk.com/wall80725305_221?reply=232

Я мало практикую разговорный английский. Иногда делаю устные переводы переговоров, лекций, выступлений, презентаций. Иногда общаюсь по телефону или Скайпу. Иногда записываю свою речь, а потом анализирую, и слышу, что говорю так себе. Но всё быстро возвращается. Если встречаюсь с иностранцем, который приехал на несколько дней, в первый день испытываю трудности в общении (медленно говорю), но уже на второй день получается всё нормально. Пишу лучше. Раньше я чаше общался, и лучше говорил. Владение языком – дело тонкое – нужно постоянно поддерживать, иначе ухудшается.

Когда я говорю, пишу, читаю, слушаю по-английски, я думаю по-английски. Иначе нельзя, иначе ничего не получится. Но это не значит, что нужно всё время думать по-английски. Нужно учить язык так, чтобы периодически возникало состояние думания по-английски. А когда этот этап пройден, появится возможность управлять этим процессом – хочу – думаю по-русски, хочу – думаю по-английски. Я еще и по-украински думаю (когда хочу, или когда нужно).

Я никогда не был в англоговорящей стране.

Рекомендую этот самоучитель всем, кто начинает с нуля, или забыл почти до нуля и хочет восстановить. Может, это не лучший самоучитель, но это хороший самоучитель. Утверждаю это компетентно.

Каждый урок прорабатывайте по много раз, пока он не начнет звучать у вас в голове, потом переходите к следующему. Не думайте, что если уроки там по 3 минуты, то этого достаточно, чтобы усвоить урок. С каждым уроком нужно много работать. Весь самоучитель – минимум 3 месяца. Если с нуля – лучше полгода. Потом можно двигаться дальше.

Это очень хороший самоучитель для самых начинающих, и для тех, кто уже забыл почти всё.

Я учил английский не по этому самоучителю. Когда я учил английский, еще не было интернета. Мой уровень сейчас – advanced, свободное владение английским. Но я посмотрел несколько уроков в начале, в середине и в конце.

Компетентно заявляю – хороший самоучитель.

Это, кстати, сайт этой группы, и там еще много полезной информации – учебник грамматики для начинающих, онлайн радио, учебные тексты, книги, примеры вопросов на ЕГЭ, объяснение сути международных экзаменов, блог о разных аспектах, связанных с изучением английского. Смотрите сами.

один из создателей этой группы как-то писал, что учился по этому самоучителю. Ему это понравилось и принесло пользу. Поэтому он и разместил его на сайте своей группы.

Я уже сегодня писал, что этот самоучитель подходит для тех, кто начинает с нуля.

у меня были пластинки с книжечкой. На пластинках были тексты, начитанные британцами, в книжечке были пояснения к урокам на пластинках, тексты уроков на английсоком, глоссарий с транскрипцией к каждому уроку, и небольшой дополнительный материал – какая-нибудь шутка, или шутливая картинка с подписью на английском и с переводом на русский.

Первые два урока состояли из фраз типа “This is a cat”, “These are cats”. “That is a dog”, “Those are dogs”. В третьем уроке уже появились вопросительные и отрицательные предложения. Где-то к 10-му уроку появились времена, и так далее. Всего было 25 уроков. Первые 5 были по 2,5-3 минуты, потом были уроки по 5 минут, потом по 7, а последние 5 – по 15 минут.

Каждый урок я прорабатывал неделю, без выходных. Я слушал и читал, слушал, читал и повторял, слушал и повторял без чтения. Занимался 2,5-4 часа в день, без выходных (я начал во время отпуска, и сначала занимался по 4 часа, потом, когда вышел на работу, – по 2,5 часа в будни, и по 3-4 часа в выходные.

После каждых пяти уроков тратил неделю на то, чтобы повторить все предыдущие. После 15-го урока первые 5 уроков перестал повторять. После 25-го урока потратил еще 2 недели на то, чтобы повторить все 25 уроков с самого начала и до конца. На это ушло примерно 8 месяцев, и это был хороший старт, при том, что я начинал далеко не с нуля.

Откуда эти сказки про французов? Все французы, которые учатся в университетах, или учились в последние 40-50 лет, знают английский. Это около 20% населения. Не то, что в России – около 1% владеют хоть одним иностранным языком. Говорил с несколькими французами по-английски – хорошо говорят, хоть и с французским акцентом.

То же самое с итальянцами и испанцами. С ними тоже общался по-английски. Тоже все с высшим образованием и не очень старые владеют английским.

Другое дело, что французы борются против засорения французского языка английскими словами и против неуместного использования английского в общественных местах.

Есть “патриоты”, которые придумают любую ложь, чтобы оправдать свой “патриотический” призыв – “не учите английский”.

Помню случай в Амстердамском университете, 1996-й год. Мы работали по-соседству с группой преподавателей из Болгарии. С коллегами постарше мы общались по-русски, а с коллегами помоложе – по-английски (они русский вообще не знали). Так что тезис о том, что русский становится всё более популярным, тоже не соответствует действительности.

Когда-то в подростковом возрасте я читал болгарский научно-технический журнал, почти всё понимал без словаря. Но оказалось, что на слух в болгарском не могу понять ничего.

я с французами встречался только за пределами Франции, либо говорил по телефону, либо переписывался. В Бельгии был в шести городах.

Один раз, в крохотном городке на юго-западе Бельгии (у океана) обнаружил кассира в супермаркете, не говорящего по-английски. В гостинице даже уборщицы говорили по-английски. В двух барах тоже не было проблем. Даже водители трамваев и автобусов отвечали мне по-английски.

В Лёвене – маленьком городке с огромным университетом – не наткнулся ни на одного, не владеющего английским. Конечно, специально не искал, просто обращался к людям, когда что-то было нужно. Даже с монахом, который выполнял обязанности завхоза в местном монастыре, отлично пообщался по-английски. У него плохой английский, но лучше, чем у некоторых наших выпускников лингвистических факультетов.

Со случайными прохожими не беседовал.

я с французами встречался только за пределами Франции, либо говорил по телефону, либо переписывался. В Бельгии был в шести городах.

Грамматика английского языка

Онлайн справочник грамматики английского языка с подробным изложением особенностей употребления частей речи, а также построения английских предложений.

  • Глагол
    • Классификация английских глаголов
    • Правильные и неправильные глаголы
    • Таблица неправильных глаголов
    • Лицо и число английского глагола
    • Переходные и непереходные глаголы
    • Глагол to be
    • Глагол to have
    • Личные и неличные формы глагола
      • Общие сведения
      • Инфинитив
      • Герундий
      • Причастие
    • Времена глагола
      • Общие сведения
      • Simple Forms
        • Present Simple
        • Past Simple
        • Future Simple
      • Continuous Forms
        • Present Continuous
        • Past Continuous
        • Future Continuous
      • Perfect Forms
        • Present Perfect
        • Past Perfect
        • Future Perfect
      • Perfect Continuous Forms
        • Present Perfect Continuous
        • Past Perfect Continuous
        • Future Perfect Continuous
      • Future-in-the-Past Forms
        • Future in the Past
    • Залог
      • Активный залог
      • Пассивный залог
    • Наклонение
      • Изъявительное
      • Сослагательное
      • Повелительное
    • Модальные глаголы
      • Значение и употребление
      • Can / Could
      • May / Might
      • Must
      • Have to / Have got to
      • Be to
      • Need
      • Ought to
      • Should
      • Would
      • Shall, Will
      • Dare
      • Used to
  • Существительное
    • Определение, классификация
    • Род
    • Множественное число
    • Падеж
    • Определители
    • Функции в предложении
    • Собирательные существительные
  • Артикль
    • Определение, происхождение
    • Определенный артикль
    • Неопределенный артикль
    • Отсутствие артикля
    • Место в предложении
  • Прилагательное
    • Определение, строение, вид
    • Степени сравнения прилагательных
    • Субстантивация
    • Порядок прилагательных
    • Функции в предложении
  • Местоимение
    • Определение, структура, употребление
    • Группы местоимений по значению
      • Личные
      • Притяжательные
      • Указательные
      • Возвратные
      • Взаимные
      • Вопросительные
      • Относительные
      • Неопределенные
      • Отрицательные
      • Разделительные
      • Универсальные
  • Числительное
    • Определение
    • Количественные
    • Порядковые
    • Даты и время
    • Дробные числа
    • Субстантивация
  • Наречие
    • Определение, употребление
    • Наречия времени
    • Наречия места
    • Наречия образа действия
    • Наречия меры и степени
    • Степени сравнения наречий
    • Как отличить наречие от прилагательного
    • Место наречия в предложении
  • Предлог
    • Определение и форма
    • Полный список английских предлогов
    • Грамматическое значение предлогов
    • Смысловое значение предлогов
    • Место предлога в предложении
    • Употребление распространенных предлогов
      • At
      • On
      • In
      • About
      • Above / Below
      • After / Before
      • By
      • For
      • From
      • Of
      • Since
      • To
      • With
  • Союз
    • Определение, классификация
    • Сочинительные союзы
    • Подчинительные союзы
    • Союзные слова
    • Как отличить союз от предлога или наречия
  • Частица
    • Определение, классификация, употребление
    • Как отличить частицу от других частей речи
  • Междометие
    • Определение, употребление
  • Главные члены предложения
    • Подлежащее
    • Сказуемое
  • Второстепенные члены предложения
    • Дополнение
    • Определение
    • Обстоятельство
    • Элементы предложения, не считающиеся его членами
  • Простые предложения
    • Определение и классификация
    • Повествовательные предложения
      • Прямой порядок слов
      • Инверсия
    • Вопросительные предложения
      • Общие вопросы
      • Специальные вопросы
    • Повелительные предложения
      • Построение и употребление
    • Восклицательные предложения
      • Общие сведения
  • Сложные предложения
    • Сложносочиненные предложения
    • Сложноподчиненные предложения
    • Условные предложения
  • Косвенная речь
    • Образование и употребление
    • Согласование времен
  • Пунктуация в английском языке
    • Знаки препинания
  • Реклама
  • Связаться
  • О проекте
  • Рассылка
  • Условия
  • Форум
  • Грамматика
  • Тесты
  • Фонетика
  • Лексика
  • Репетиторы
  • Курсы
  • Статьи
  • Идиомы
  • Игры
  • Анекдоты
  • Топики
  • Песни
  • Пословицы
  • Перевод

Грамматика английского языка. Английская грамматика.

  • Глагол
    • Классификация английских глаголов
    • Правильные и неправильные глаголы
    • Таблица неправильных глаголов
    • Лицо и число английского глагола
    • Переходные и непереходные глаголы
    • Глагол to be
    • Глагол to have
    • Личные и неличные формы глагола
      • Общие сведения
      • Инфинитив
      • Герундий
      • Причастие
    • Времена глагола
      • Общие сведения
      • Simple Forms
        • Present Simple
        • Past Simple
        • Future Simple
      • Continuous Forms
        • Present Continuous
        • Past Continuous
        • Future Continuous
      • Perfect Forms
        • Present Perfect
        • Past Perfect
        • Future Perfect
      • Perfect Continuous Forms
        • Present Perfect Continuous
        • Past Perfect Continuous
        • Future Perfect Continuous
      • Future-in-the-Past Forms
        • Future in the Past
    • Залог
      • Активный залог
      • Пассивный залог
    • Наклонение
      • Изъявительное
      • Сослагательное
      • Повелительное
    • Модальные глаголы
      • Значение и употребление
      • Can / Could
      • May / Might
      • Must
      • Have to / Have got to
      • Be to
      • Need
      • Ought to
      • Should
      • Would
      • Shall, Will
      • Dare
      • Used to
  • Существительное
    • Определение, классификация
    • Род
    • Множественное число
    • Падеж
    • Определители
    • Функции в предложении
    • Собирательные существительные
  • Артикль
    • Определение, происхождение
    • Определенный артикль
    • Неопределенный артикль
    • Отсутствие артикля
    • Место в предложении
  • Прилагательное
    • Определение, строение, вид
    • Степени сравнения прилагательных
    • Субстантивация
    • Порядок прилагательных
    • Функции в предложении
  • Местоимение
    • Определение, структура, употребление
    • Группы местоимений по значению
      • Личные
      • Притяжательные
      • Указательные
      • Возвратные
      • Взаимные
      • Вопросительные
      • Относительные
      • Неопределенные
      • Отрицательные
      • Разделительные
      • Универсальные
  • Числительное
    • Определение
    • Количественные
    • Порядковые
    • Даты и время
    • Дробные числа
    • Субстантивация
  • Наречие
    • Определение, употребление
    • Наречия времени
    • Наречия места
    • Наречия образа действия
    • Наречия меры и степени
    • Степени сравнения наречий
    • Как отличить наречие от прилагательного
    • Место наречия в предложении
  • Предлог
    • Определение и форма
    • Полный список английских предлогов
    • Грамматическое значение предлогов
    • Смысловое значение предлогов
    • Место предлога в предложении
    • Употребление распространенных предлогов
      • At
      • On
      • In
      • About
      • Above / Below
      • After / Before
      • By
      • For
      • From
      • Of
      • Since
      • To
      • With
  • Союз
    • Определение, классификация
    • Сочинительные союзы
    • Подчинительные союзы
    • Союзные слова
    • Как отличить союз от предлога или наречия
  • Частица
    • Определение, классификация, употребление
    • Как отличить частицу от других частей речи
  • Междометие
    • Определение, употребление
  • Главные члены предложения
    • Подлежащее
    • Сказуемое
  • Второстепенные члены предложения
    • Дополнение
    • Определение
    • Обстоятельство
    • Элементы предложения, не считающиеся его членами
  • Простые предложения
    • Определение и классификация
    • Повествовательные предложения
      • Прямой порядок слов
      • Инверсия
    • Вопросительные предложения
      • Общие вопросы
      • Специальные вопросы
    • Повелительные предложения
      • Построение и употребление
    • Восклицательные предложения
      • Общие сведения
  • Сложные предложения
    • Сложносочиненные предложения
    • Сложноподчиненные предложения
    • Условные предложения
  • Косвенная речь
    • Образование и употребление
    • Согласование времен
  • Пунктуация в английском языке
    • Знаки препинания

Что такое самоучитель английского Lim English?

Lim English – это полноценная обучающая платформа для компьютеров и смартфонов, которая подойдет как для начинающих, так и для желающих повысить свой уровень. Образовательный процесс построен по принципу онлайн самоучителя английского языка и в основе имеет уникальную авторскую методику.

Изучение английского языка происходит самостоятельно, один на один с интерактивным интерфейсом самоучителя. Вам будет доступно все, что нужно для обучения: видеоуроки, грамматические правила, упражнения и тренажеры. Весь звуковой материал озвучен профессиональными дикторами-носителями языка. Учить английский онлайн с Lim English – интересно, полезно и эффективно! Присоединяйтесь!

Начни учиться бесплатно!
50 уроков в подарок

2. Онлайн курсы английского языка в EnglishDom

Здесь преподаватель не тратит время на проверку домашнего задания: большую часть урока вы просто общаетесь на английском.

Ссылка на основную публикацию